Microsoft Translator nutzt jetzt neuronale Netze für Deutsch/Englisch-Übersetzungen
Bereits im März begann Microsoft, Künstliche Intelligenz zu nutzen, um die Performance des hauseigenen Übersetzers zwischen Englisch und Chinesisch deutlich zu verbessern. Jetzt nutzt der Microsoft Translator die neuronale Technik auch, um zusätzlich auch deutsche Übersetzungen ins Englische und umgekehrt zu bearbeiten.
"Basierend auf menschlichen Bewertungen, die mit Hilfe von Testansätzen im Industriestandard ausgewertet wurden, sehen wir eine Verbesserung der Gesamtqualität um bis zu 11%.", verrät das Microsoft Translator-Team. In einigen Fällen führt diese neue Technik zu einem großen Unterschied zwischen der alten und der neuen Übersetzung. Dies sieht man z.B. an der untenstehenden Übersetzungen von Deutsch ins Englische:
- Quelle: Jemand hat heute über diese Männer gewacht.
- Alte Übersetzungssoftware: Someone woke up about these men today.
- Neue Übersetzungssoftware: Someone watched over these men today.
Nichts desto trotz hat ein erster Praxis-Test mit längeren komplexeren Texten gezeigt, dass der deutsche Übersetzungsservice DeepL, welcher ebenfalls auf Neuronale Netze setzt, immer noch bessere Ergebnisse liefert als der Service von Microsoft. Aktuell ist DeepL führend in dem Bereich der Übersetzungssoftware.
Laut Microsoft werden ab Anfang nächsten Jahres weitere Sprachen von diesem Übersetzungssystem unterstützt.